1 |
23:56:37 |
eng-rus |
geol. |
steeply-sloping |
увалистый |
Katherine Schepilova |
2 |
23:51:41 |
eng-rus |
interntl.trade. |
notice of initiation |
уведомление о начале расследования |
estrellita |
3 |
23:50:04 |
eng-rus |
paint. |
cubofuturistic abstract composition |
кубофутуристическая абстрактная композиция |
В. Бузаков |
4 |
23:48:46 |
eng-rus |
paint. |
cubofuturistic composition |
кубофутуристическая композиция |
В. Бузаков |
5 |
23:46:59 |
eng-rus |
paint. |
cubofuturistic work |
кубофутуристическая работа |
В. Бузаков |
6 |
23:43:53 |
eng-rus |
paint. |
cubofuturistic |
кубофутуристический |
В. Бузаков |
7 |
23:35:16 |
eng-rus |
dril. |
rig failure |
неисправность бурового станка |
MichaelBurov |
8 |
23:34:02 |
eng-rus |
dril. |
wellhead failure |
повреждение устьевого оборудования |
MichaelBurov |
9 |
23:33:07 |
rus-fre |
idiom. |
поворот событий |
tournure des choses |
KiriX |
10 |
23:31:07 |
eng-rus |
oil |
shallow water flow |
приток мелких вод |
MichaelBurov |
11 |
23:27:10 |
eng-rus |
oil |
DHM |
снижение риска при осложнениях в процессе бурения |
MichaelBurov |
12 |
23:26:00 |
eng-rus |
gen. |
Mouhafazat |
мухафаза (напр., в Сирии ALEPPO GOVERNORATE) |
Мария100 |
13 |
23:24:43 |
eng-rus |
oil |
1.5" tubing |
полуторка |
MichaelBurov |
14 |
23:20:38 |
eng-rus |
oil |
oil well stimulation |
интенсификация добычи нефти |
MichaelBurov |
15 |
23:19:48 |
eng-rus |
oil |
well stimulation |
ИДН |
MichaelBurov |
16 |
23:18:30 |
rus-fre |
idiom. |
счёт в банке, постоянно пустеющий из-за трат владельца |
tonneau des Danaïdes |
julia.udre |
17 |
23:17:02 |
rus |
oil |
повышение нефтеотдачи пласта |
ПНП |
MichaelBurov |
18 |
23:13:12 |
eng |
abbr. dril. |
HSI |
hydraulic horsepower per sq. in. of bit area |
MichaelBurov |
19 |
23:12:25 |
eng-rus |
dril. |
EZ-Ream |
башмак обсадной колонны EZ-Ream с возможностью проработки / шаблонирования ствола скважины |
MichaelBurov |
20 |
23:07:16 |
eng-rus |
dril. |
coiled tubing downhole technology |
колтюбинговые бурильные технологии |
MichaelBurov |
21 |
23:03:22 |
eng-rus |
dril. |
CTD technology |
колтюбинговые бурильные технологии |
MichaelBurov |
22 |
23:00:22 |
eng-rus |
dril. |
CT downhole tools |
колтюбинговое скважинное оборудование и инструмент |
MichaelBurov |
23 |
22:58:42 |
eng-rus |
gen. |
stately |
торжественный |
goroshko |
24 |
22:54:48 |
rus-est |
gen. |
среда обитания человека |
elukeskkond |
platon |
25 |
22:52:42 |
eng-rus |
dril. |
coiled tubing drilling |
колтюбинговое бурение (Колтюбинговому бурению посвящен и первый выпуск новой рубрики журнала: заочного «Семинара ВК». cttimes.org) |
MichaelBurov |
26 |
22:52:13 |
eng-rus |
typogr. |
modern-style type |
шрифт нового стиля |
goroshko |
27 |
22:50:35 |
eng-rus |
typogr. |
bracketing |
скругление (засечек) |
goroshko |
28 |
22:48:03 |
rus-est |
gen. |
земные недра |
maapõu |
platon |
29 |
22:47:00 |
eng-rus |
gen. |
high-browns |
сапоги коричневого цвета (Канадской конной полиции) |
Ark |
30 |
22:45:51 |
eng-rus |
arts. |
combined technique |
комбинированная техника |
goroshko |
31 |
22:44:21 |
eng-rus |
gen. |
engraving studio |
офортная мастерская |
goroshko |
32 |
22:44:00 |
eng-rus |
gen. |
red twill |
мундир красного цвета из саржи (Канадской конной полиции) |
Ark |
33 |
22:42:12 |
eng-rus |
dril. |
coiled tubing technology |
колтюбинговая технология |
MichaelBurov |
34 |
22:42:00 |
eng-rus |
typogr. |
cast metal printers' flowers |
наборный орнамент |
goroshko |
35 |
22:39:08 |
rus-ger |
psychol. |
капрофаг |
Kaprophagie (питающиеся исключительно навозом) |
chm |
36 |
22:37:22 |
eng-rus |
gen. |
under patronage |
при покровительстве |
goroshko |
37 |
22:35:34 |
eng-rus |
gen. |
motto |
изречение |
goroshko |
38 |
22:34:28 |
eng-rus |
hist. |
emblem book |
сборник эмблем |
goroshko |
39 |
22:33:24 |
eng-rus |
dril. |
hose packer |
рукавный пакер |
MichaelBurov |
40 |
22:31:02 |
eng-rus |
dril. |
drilling mud cleaning |
осветление бурового раствора |
MichaelBurov |
41 |
22:27:42 |
eng |
abbr. oil |
DHM |
drilling hazard mitigation |
MichaelBurov |
42 |
22:27:05 |
eng-rus |
gen. |
on weekdays |
в будни |
my-era.ru |
43 |
22:26:16 |
rus |
tech. |
резинотехнические изделия |
РТИ |
MichaelBurov |
44 |
22:23:53 |
eng-rus |
arts. |
full-page woodcut |
полностраничная ксилография |
goroshko |
45 |
22:20:59 |
eng-rus |
typogr. |
illustrated initial |
фигуративный инициал |
goroshko |
46 |
22:19:08 |
eng-rus |
dril. |
geared turbodrill |
редукторный турбобур |
MichaelBurov |
47 |
22:17:02 |
rus |
abbr. oil |
ПНП |
повышение нефтеотдачи пласта |
MichaelBurov |
48 |
22:15:56 |
rus |
abbr. oil |
ПНП |
повышение нефтеотдачи пластов |
MichaelBurov |
49 |
22:13:57 |
eng-rus |
dril. |
double drill pipe |
двухтрубка |
MichaelBurov |
50 |
22:08:16 |
eng-rus |
med. |
vertebroneurologist |
вертеброневролог |
my-era.ru |
51 |
22:06:21 |
eng |
dril. |
coiled tubing downhole technology |
CTD technology |
MichaelBurov |
52 |
22:05:53 |
eng |
abbr. |
CTD technology |
coiled tubing downhole technology |
MichaelBurov |
53 |
22:04:17 |
rus-ger |
proverb |
ужастик |
Horrorfilm |
chm |
54 |
22:04:08 |
eng-rus |
surg. |
transurethral resection of bladder |
трансуретральная резекция мочевого пузыря |
MichaelBurov |
55 |
21:58:13 |
eng |
abbr. surg. |
TURP |
transurethral resection of the prostate |
MichaelBurov |
56 |
21:58:06 |
eng |
abbr. dril. |
CT |
coiled tubing |
MichaelBurov |
57 |
21:56:44 |
eng-rus |
surg. |
transurethral resection of the prostate |
трансуретральная резекция аденомы |
MichaelBurov |
58 |
21:56:12 |
eng-rus |
gen. |
F.B.S. |
сахар крови натощак (fasting blood sugar) |
doctor_belka |
59 |
21:53:52 |
rus-fre |
proverb |
и нашим и вашим-всем спляшем |
nager entre deux eaux |
Helene2008 |
60 |
21:52:38 |
eng-rus |
surg. |
prostate adenoma laser vaporization |
лазерная вапоризация аденомы простаты |
MichaelBurov |
61 |
21:51:32 |
eng-rus |
surg. |
laser vaporization of the prostate |
лазерная вапоризация аденомы простаты |
MichaelBurov |
62 |
21:49:12 |
eng-rus |
surg. |
laser vaporization |
лазерное выпаривание |
MichaelBurov |
63 |
21:46:49 |
eng-rus |
typogr. |
letterspaced capitals |
набор прописными с разрядкой |
goroshko |
64 |
21:46:20 |
eng-rus |
typogr. |
letterspaced |
с разрядкой |
goroshko |
65 |
21:41:39 |
eng-rus |
paint. |
Cubo-Futurist painter |
художник-кубофутурист |
В. Бузаков |
66 |
21:41:11 |
rus-fre |
el.mach. |
реле вольт/герц |
relais de surinduction |
MichaelBurov |
67 |
21:40:28 |
eng-rus |
gen. |
toret |
бурав |
goroshko |
68 |
21:38:27 |
eng-rus |
gen. |
ordered |
рациональный |
goroshko |
69 |
21:37:29 |
eng |
abbr. |
Intervention & Coiled Tubing Association |
ICoTA |
MichaelBurov |
70 |
21:37:12 |
rus-fre |
el.mach. |
реле минимального импеданса |
relais de distance mini d'impedance |
MichaelBurov |
71 |
21:36:52 |
eng |
abbr. |
ICoTA |
Intervention & Coiled Tubing Association |
MichaelBurov |
72 |
21:32:43 |
rus-ita |
gen. |
сычужный фермент |
caglio |
Avenarius |
73 |
21:32:20 |
eng-rus |
el.mach. |
impulse short-circuit test |
опыт импульсного нагрева током к.з. |
MichaelBurov |
74 |
21:30:55 |
eng-rus |
el.mach. |
electrical strength test |
опыт высоковольтных испытаний |
MichaelBurov |
75 |
21:28:39 |
eng-rus |
energ.syst. |
site acceptance test |
приёмка на месте эксплуатации |
MichaelBurov |
76 |
21:27:57 |
eng-rus |
typogr. |
word spacing |
межсловный пробел |
goroshko |
77 |
21:26:35 |
eng-rus |
el.mach. |
FSNL |
заводские испытания на максимальных оборотах без нагрузки |
MichaelBurov |
78 |
21:26:14 |
eng-rus |
econ. |
pending variance |
неутверждённый запрос на изменение (request) |
Millie |
79 |
21:25:05 |
rus-epo |
gen. |
не за что! |
ne dankinde! |
nemoluca |
80 |
21:23:57 |
eng-rus |
el.mach. |
sudden short-circuit test |
тест внезапного короткого замыкания |
MichaelBurov |
81 |
21:22:51 |
eng-rus |
paint. |
impressionist painter |
художник-импрессионист |
В. Бузаков |
82 |
21:21:54 |
rus-ger |
relig. |
Царство |
Königsherrschaft |
Unze |
83 |
21:21:27 |
eng-rus |
el.mach. |
pilot exciter |
первичный возбудитель |
MichaelBurov |
84 |
21:21:06 |
eng-rus |
el.mach. |
stationary pilot exciter armature |
якорь первичного возбудителя |
MichaelBurov |
85 |
21:20:37 |
eng-rus |
el.mach. |
driving motor |
испытательный привод генератора |
MichaelBurov |
86 |
21:19:55 |
eng-rus |
arts. |
artistic school |
художественная школа (как направление) |
В. Бузаков |
87 |
21:19:54 |
eng-rus |
el.mach. |
impulse short-circuit test |
кратковременная проверка на короткое замыкание |
MichaelBurov |
88 |
21:19:14 |
eng-rus |
gen. |
apprentice |
учиться ремеслу |
goroshko |
89 |
21:17:52 |
eng-rus |
el.mach. |
copper manufacturing |
производство стержней обмотки |
MichaelBurov |
90 |
21:16:42 |
eng-rus |
typogr. |
typographic |
типографический |
goroshko |
91 |
21:16:28 |
eng-rus |
econ. |
Outside Reproduction |
Копирование документов сторонними организациями |
Millie |
92 |
21:16:25 |
eng-rus |
typogr. |
typography |
типографика |
goroshko |
93 |
21:11:55 |
eng-rus |
med. |
jaw wiring |
восстановление челюсти |
Игорь_2006 |
94 |
21:11:38 |
eng-rus |
fig. |
echo |
отвечать |
goroshko |
95 |
21:10:25 |
eng-rus |
med. |
cardiorenal syndrome |
кардиоренальный синдром |
Dimpassy |
96 |
21:10:11 |
eng-rus |
pharm. |
emepronium |
эмепрониум |
Игорь_2006 |
97 |
21:09:44 |
eng-rus |
econ. |
Questimate |
программное обеспечение для сметчиков и кост-инженеров (modeling system designed to calculate process equipment costs and costs for complete process plants) |
Millie |
98 |
21:09:36 |
eng-rus |
typogr. |
ornamental border |
орнаментальный бордюр |
goroshko |
99 |
21:09:33 |
eng-rus |
med. |
cystodistension |
растяжение мочевого пузыря |
Игорь_2006 |
100 |
21:09:04 |
eng-rus |
med. |
bulbus urethra |
луковица уретры |
Игорь_2006 |
101 |
21:07:24 |
eng-rus |
typogr. |
capital initial |
прописной инициал |
goroshko |
102 |
21:06:48 |
eng-rus |
pharm. |
tolterodine |
толтеродин |
Игорь_2006 |
103 |
21:06:11 |
eng-rus |
pharm. |
propiverine |
пропиверин |
Игорь_2006 |
104 |
21:05:12 |
eng-rus |
med. |
toileting |
пользование туалетом |
Игорь_2006 |
105 |
21:04:44 |
eng |
abbr. surg. |
TURBT |
transurethral resection of bladder cancer |
MichaelBurov |
106 |
21:04:39 |
eng-rus |
med. |
urodynamical |
уродинамический |
Игорь_2006 |
107 |
21:03:58 |
eng-rus |
med. |
urodynamically-confirmed |
уродинамически подтверждённый (диагноз) |
Игорь_2006 |
108 |
21:02:43 |
eng-rus |
med. |
enuretic |
энуретический (пациент) |
Игорь_2006 |
109 |
21:02:22 |
rus-ger |
relig. |
возложение рук |
Handauflegung |
Unze |
110 |
21:01:33 |
eng-rus |
arts. |
floriated |
с растительным орнаментом |
goroshko |
111 |
20:59:57 |
eng-rus |
med. |
postinfarction angina |
постинфарктная стенокардия |
Dimpassy |
112 |
20:59:01 |
eng-rus |
med. |
myocardial reperfusion injury |
реперфузионное повреждение миокарда |
Dimpassy |
113 |
20:59:00 |
eng-rus |
econ. |
Computer Staging |
установка развёртывание компьютерного оборудования |
Millie |
114 |
20:58:13 |
eng |
abbr. surg. |
TUPR |
transurethral prostatic resection |
MichaelBurov |
115 |
20:57:51 |
eng-rus |
med. |
azoospermic |
азооспермический |
Игорь_2006 |
116 |
20:57:24 |
rus |
surg. |
трансуретральная резекция аденомы |
ТУР аденомы |
MichaelBurov |
117 |
20:56:41 |
eng-rus |
med. |
arteriospasm coronary |
коронароспазм |
Dimpassy |
118 |
20:56:33 |
eng-rus |
med. |
chronic obstruction airway disease |
болезнь хронической обструкции дыхательных путей |
Игорь_2006 |
119 |
20:55:45 |
eng-rus |
med. |
megalospermatocyte |
мегалосперматоцит |
Игорь_2006 |
120 |
20:55:24 |
eng-rus |
hist. |
Renaissance man |
титан Возрождения |
goroshko |
121 |
20:54:54 |
eng-rus |
obs. |
Baltic provinces |
Остзейские губернии |
Anglophile |
122 |
20:52:23 |
eng-rus |
obs. |
Livonian |
лифляндский |
Anglophile |
123 |
20:51:50 |
eng-rus |
obs. |
Livonia |
Лифляндия |
Anglophile |
124 |
20:50:49 |
eng-rus |
chem. |
rhodosaminylanthracyclinone |
родосаминилантрациклинон |
Игорь_2006 |
125 |
20:50:43 |
eng-rus |
obs. |
Livonian |
лифляндец |
Anglophile |
126 |
20:49:36 |
eng-rus |
med. |
oligodeoxyribonucleotide |
олигодезоксирибонуклеотид |
Игорь_2006 |
127 |
20:49:05 |
eng-rus |
med. |
immunodiagnostics |
иммунодиагностика |
Игорь_2006 |
128 |
20:48:45 |
eng-rus |
obs. |
Courlandian |
курляндец |
Anglophile |
129 |
20:48:12 |
eng-rus |
med. |
post procedural myocardial infarction |
инфаркт миокарда, развившийся после вмешательства на коронарной артерии |
Dimpassy |
130 |
20:48:10 |
eng-rus |
chem. |
isopsoralen |
изопсорален |
Игорь_2006 |
131 |
20:47:26 |
eng-rus |
chem. |
phenyldiglyoxal |
фенилдиглиоксаль |
Игорь_2006 |
132 |
20:46:51 |
eng-rus |
chem. |
isothiocyanatobenzyl |
изотиоцианатобензил |
Игорь_2006 |
133 |
20:46:09 |
eng-rus |
chem. |
ethylenediaminetetraacetate |
этилендиаминтетраацетат |
Игорь_2006 |
134 |
20:45:22 |
eng-rus |
chem. |
diethylenetriaminepentaacetate |
диэтилентриаминпентаацетат |
Игорь_2006 |
135 |
20:44:20 |
eng-rus |
chem. |
diepoxybutan |
диэпоксибутан |
Игорь_2006 |
136 |
20:41:45 |
eng-rus |
chem. |
vinylsulfone |
винилсульфон |
Игорь_2006 |
137 |
20:40:55 |
eng-rus |
chem. |
toluenediisocyanate |
толуендиизоцианат |
Игорь_2006 |
138 |
20:40:13 |
eng-rus |
chem. |
thioamide |
тиоамид |
Игорь_2006 |
139 |
20:39:18 |
eng-rus |
chem. |
succinyl |
сукцинил |
Игорь_2006 |
140 |
20:38:25 |
eng-rus |
obs. |
Holstein |
Голштиния |
Anglophile |
141 |
20:37:56 |
eng-rus |
chem. |
polyacrylhydrazide |
полиакрилгидразид |
Игорь_2006 |
142 |
20:35:56 |
eng-rus |
obs. |
Wyborg |
Выборг |
Anglophile |
143 |
20:33:08 |
eng-rus |
chem. |
aminostyrene |
аминостирол |
Игорь_2006 |
144 |
20:32:34 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная таможенная служба |
Föderale Zollbehörde |
Brücke |
145 |
20:32:29 |
eng-rus |
chem. |
nitrochloromethylbenzene |
нитрохлорметилбензол |
Игорь_2006 |
146 |
20:32:10 |
eng-rus |
chem. |
maleidophenyl |
малеидофенил |
Игорь_2006 |
147 |
20:30:40 |
eng-rus |
beekeep. |
monofloral |
монофлорный (мёд) |
Stanley |
148 |
20:30:11 |
eng-rus |
chem. |
dimethylaminopyridinium |
диметиламинопиридин |
Игорь_2006 |
149 |
20:29:24 |
eng-rus |
chem. |
interconvert |
взаимопревращать |
Игорь_2006 |
150 |
20:28:57 |
eng-rus |
chem. |
immunoaffinity |
иммуноаффинность |
Игорь_2006 |
151 |
20:27:11 |
eng-rus |
chem. |
imidocarbonate |
имидокарбонат |
Игорь_2006 |
152 |
20:26:44 |
eng-rus |
chem. |
hydroxylic |
гидроксильный |
Игорь_2006 |
153 |
20:25:49 |
eng-rus |
chem. |
hexaqua |
шестиводный (о кристаллогидратах) |
Игорь_2006 |
154 |
20:25:11 |
eng-rus |
chem. |
hexamethylenediisocyanate |
гексаметилендиизоцианат |
Игорь_2006 |
155 |
20:24:49 |
eng-rus |
chem. |
glycyltyrosine |
глицилтирозин |
Игорь_2006 |
156 |
20:24:26 |
eng-rus |
gen. |
nobleman's son |
барич |
Anglophile |
157 |
20:24:07 |
eng-rus |
chem. |
glutamic-aspartic |
глутаминовый-аспарагиновый |
Игорь_2006 |
158 |
20:23:39 |
eng-rus |
chem. |
diglycidyl |
диглицидиловый |
Игорь_2006 |
159 |
20:22:24 |
eng-rus |
chem. |
carboxymethylated |
карбоксиметилированный |
Игорь_2006 |
160 |
20:21:43 |
eng-rus |
chem. |
bromoacetylcellulose |
бромацетилцеллюлоза |
Игорь_2006 |
161 |
20:21:24 |
eng-rus |
chem. |
bromoacetylbromide |
бромацетилбромид |
Игорь_2006 |
162 |
20:20:54 |
eng-rus |
gen. |
play the buffoon |
балагурить |
Anglophile |
163 |
20:20:34 |
eng-rus |
chem. |
borasilicate |
боросиликат |
Игорь_2006 |
164 |
20:19:53 |
eng-rus |
chem. |
arylchloroformate |
арилхлорформиат |
Игорь_2006 |
165 |
20:19:16 |
eng-rus |
chem. |
arylamine |
ариламин |
Игорь_2006 |
166 |
20:16:37 |
eng-rus |
chem. |
aminoalkylsilylated |
аминоалкилсилилированный |
Игорь_2006 |
167 |
20:16:21 |
eng-rus |
chem. |
alkyldiamine |
алкилдиамин |
Игорь_2006 |
168 |
20:15:51 |
eng-rus |
chem. |
alkosilane |
алкосилан |
Игорь_2006 |
169 |
20:15:11 |
eng-rus |
chem. |
polyvinilalcohol |
поливинилспиртовый |
Игорь_2006 |
170 |
20:14:29 |
eng-rus |
chem. |
polyvinil |
поливинил |
Игорь_2006 |
171 |
20:13:25 |
eng-rus |
chem. |
polyhydroxylic |
полигидроксильный |
Игорь_2006 |
172 |
20:13:09 |
eng-rus |
gen. |
line of character |
амплуа |
Anglophile |
173 |
20:12:48 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacia |
фармация |
Игорь_2006 |
174 |
20:11:55 |
eng-rus |
chem. |
hydroxybenzotriazole |
гидроксибензотриазол |
Игорь_2006 |
175 |
20:11:19 |
eng-rus |
chem. |
fluoropyrimidine |
фторпиримидин |
Игорь_2006 |
176 |
20:10:12 |
eng-rus |
chem. |
hydroxybenzoate |
гидроксибензоат |
Игорь_2006 |
177 |
20:09:38 |
eng-rus |
chem. |
methylpyridinium |
метилпиридиний |
Игорь_2006 |
178 |
20:08:17 |
eng-rus |
chem. |
chloropyrimidine |
хлорпиримидин |
Игорь_2006 |
179 |
20:08:07 |
eng-rus |
gen. |
inhabitant of Pskov |
псковитянин |
Anglophile |
180 |
20:06:58 |
eng-rus |
chem. |
volkensin |
волкенсин |
Игорь_2006 |
181 |
20:06:33 |
eng-rus |
chem. |
viscumin |
вискумин |
Игорь_2006 |
182 |
20:06:15 |
eng-rus |
chem. |
saporin |
сапорин |
Игорь_2006 |
183 |
20:04:58 |
eng-rus |
chem. |
oxycarbonyl |
оксикарбонил |
Игорь_2006 |
184 |
20:04:35 |
eng-rus |
pharm. |
modeccin |
модессин |
Игорь_2006 |
185 |
20:03:24 |
eng-rus |
chem. |
acetylthioic |
ацетилтионовый |
Игорь_2006 |
186 |
20:02:53 |
eng-rus |
chem. |
mercaptopropionimidate |
меркаптопропионимидат |
Игорь_2006 |
187 |
20:01:28 |
eng-rus |
chem. |
methothrexate |
метотрексат (антагонист фолиевой кислоты, обладающий противоопухолевым действием) |
Игорь_2006 |
188 |
20:00:27 |
eng-rus |
chem. |
maleyl |
малеил |
Игорь_2006 |
189 |
19:59:54 |
eng-rus |
chem. |
chlorocarbonyloxyethyl |
хлоркарбонилоксиэтил |
Игорь_2006 |
190 |
19:59:36 |
eng-rus |
el.mach. |
lightning protection capacitor |
конденсатор молниезащиты |
MichaelBurov |
191 |
19:59:23 |
eng-rus |
chem. |
chlorocarbonylethyl |
хлоркарбонилэтил |
Игорь_2006 |
192 |
19:58:24 |
eng-rus |
chem. |
iodoacetic |
йодуксусный |
Игорь_2006 |
193 |
19:58:20 |
eng-rus |
obs. |
Trapezus |
Трапезунд |
Anglophile |
194 |
19:58:03 |
eng-rus |
chem. |
iodoacetylcystamine |
йодацетилцистамин |
Игорь_2006 |
195 |
19:57:32 |
eng-rus |
chem. |
hormonotoxin |
гормонотоксин |
Игорь_2006 |
196 |
19:56:21 |
eng-rus |
chem. |
dithiopyridyl |
дитиопиридил |
Игорь_2006 |
197 |
19:56:07 |
eng-rus |
chem. |
phenylsulfone |
фенилсульфон |
Игорь_2006 |
198 |
19:55:26 |
eng-rus |
chem. |
diethylmalonimidate |
диэтилмалонимидат |
Игорь_2006 |
199 |
19:54:40 |
eng-rus |
zool. |
Painted Hunting Dog |
гиеновидная собака (Lycaon pictus; aka African Hunting Dog, African Wild Dog, Cape Hunting Dog, Spotted Dog, Painted Wolf) |
jaeger |
200 |
19:54:20 |
eng-rus |
chem. |
deglycosylated |
дегликозилированный |
Игорь_2006 |
201 |
19:54:06 |
eng-rus |
chem. |
daunomycinone |
дауномицинон |
Игорь_2006 |
202 |
19:53:58 |
eng-rus |
obs. |
Esthonian |
эстляндский |
Anglophile |
203 |
19:53:09 |
eng-rus |
chem. |
cystaminyl |
цистаминил |
Игорь_2006 |
204 |
19:52:46 |
eng-rus |
geogr. |
Dorpat |
Юрьев |
Anglophile |
205 |
19:52:21 |
eng-rus |
chem. |
contributable |
вносимый |
Игорь_2006 |
206 |
19:51:50 |
eng-rus |
chem. |
carboxymethyldextran |
карбоксиметилдекстран |
Игорь_2006 |
207 |
19:51:21 |
eng-rus |
chem. |
butanoic |
бутановый |
Игорь_2006 |
208 |
19:50:45 |
eng-rus |
chem. |
benzylic |
бензиловый |
Игорь_2006 |
209 |
19:49:34 |
eng-rus |
biochem. |
glycosylated |
гликозилированный, подвергнутый гликозилированию |
LeoT |
210 |
19:49:01 |
eng-rus |
chem. |
acetylcystaminylated |
ацетилцистаминилированный |
Игорь_2006 |
211 |
19:48:02 |
eng-rus |
gen. |
nick horse's tail |
англизировать лошадь |
Anglophile |
212 |
19:47:58 |
eng-rus |
chem. |
methyl benzyl thiosulfate |
метилбензилтиосульфат |
Игорь_2006 |
213 |
19:46:54 |
eng-rus |
immunol. |
radioimmunoconjugate |
радиоиммуноконьюгат |
Игорь_2006 |
214 |
19:45:03 |
eng-rus |
gen. |
coarseness |
аляповатость |
Anglophile |
215 |
19:44:36 |
eng-rus |
chem. |
Pinner reaction |
реакция Пиннера (алкоголиз гидрогалогенидов иминэфиров с образованием ортоэфиров) |
Игорь_2006 |
216 |
19:44:34 |
rus-ita |
econ. |
ребрендинг |
rebranding (комплекс мероприятий по изменению брэнда) |
oksanamazu |
217 |
19:44:21 |
eng-rus |
med. |
perimenopause |
перименопауза |
inspirado |
218 |
19:43:42 |
eng-rus |
chem. |
Pinner method |
метод Пиннера (алкоголиз гидрогалогенидов иминэфиров с образованием ортоэфиров) |
Игорь_2006 |
219 |
19:42:11 |
eng-rus |
gen. |
grow ruby-coloured |
алеть |
Anglophile |
220 |
19:41:50 |
eng-rus |
chem. |
methylisourea |
метилизомочевина |
Игорь_2006 |
221 |
19:41:10 |
eng-rus |
chem. |
chloroethylamine |
хлорэтиламин |
Игорь_2006 |
222 |
19:40:31 |
eng-rus |
bot. |
Momordica charantia |
момордика харантская (горькая дыня) |
Игорь_2006 |
223 |
19:39:54 |
eng-rus |
gen. |
blood-red |
алый |
Anglophile |
224 |
19:39:24 |
eng-rus |
chem. |
bromovalerimidate |
бромовалеримидат |
Игорь_2006 |
225 |
19:38:24 |
eng-rus |
chem. |
leucyl |
лейцил |
Игорь_2006 |
226 |
19:38:17 |
eng-rus |
gen. |
be an actor |
актёрствовать |
Anglophile |
227 |
19:38:11 |
eng-rus |
chem. |
methionyl |
метионил |
Игорь_2006 |
228 |
19:37:34 |
eng-rus |
chem. |
formyl-methionyl-leucyl-phenylalanine |
формил-метионил-лейцил-фенилаланин |
Игорь_2006 |
229 |
19:36:53 |
eng |
abbr. chem. |
CVF |
cobra venom factor |
Игорь_2006 |
230 |
19:36:48 |
eng-rus |
gen. |
profession of an actor |
актерство |
Anglophile |
231 |
19:36:41 |
rus-dut |
gen. |
анонимное акционерное общество |
N.V. (форма акционерного общества в Нидерландах и Бельгии) |
7679910 |
232 |
19:36:17 |
eng-rus |
construct. |
Leadership in Energy and Environment Design |
престижная система сертификации строений с т.з. экологии и энергоэффективности (разработана USGBC (US Green Building Council)) |
Tania T.L. |
233 |
19:35:49 |
eng-rus |
med. |
NOAEL |
уровень, не вызывающий видимых нежелательных явлений (No Observable Adverse Effect Level) |
newt777 |
234 |
19:35:39 |
eng-rus |
chem. |
nitrothiophenolate |
нитротиофенолят |
Игорь_2006 |
235 |
19:35:11 |
eng-rus |
chem. |
methoxytriazine |
метокситриазин |
Игорь_2006 |
236 |
19:31:46 |
eng-rus |
gen. |
address-office |
адресный стол |
Anglophile |
237 |
19:30:55 |
eng-rus |
immunol. |
enzyme multiplied immunoassay technique |
метод иммуноанализа с ферментативным усилением |
Игорь_2006 |
238 |
19:30:11 |
eng-rus |
gen. |
most august |
августейший |
Anglophile |
239 |
19:29:53 |
eng-rus |
footb. |
convert a penalty |
реализовать пенальти (kick) |
readerplus |
240 |
19:29:46 |
eng-rus |
immunol. |
sandwich assay |
сэндвич-анализ (анализ с помощью биспецифических антител, напр., против аналита и флуоресцентной метки) |
Игорь_2006 |
241 |
19:29:14 |
eng-rus |
cinema |
screenplay outline |
сценарная заявка |
Tania T.L. |
242 |
19:28:34 |
eng-rus |
obs. |
advantageous |
авантажный |
Anglophile |
243 |
19:28:33 |
eng-rus |
gen. |
showcase |
презентация |
Tania T.L. |
244 |
19:28:32 |
eng-rus |
chem. |
ketosteroid |
кетостероид |
Игорь_2006 |
245 |
19:27:59 |
eng-rus |
chem. |
glucopyranoside |
глюкопиранозид |
Игорь_2006 |
246 |
19:27:12 |
eng-rus |
chem. |
chitobioside |
читобиозид |
Игорь_2006 |
247 |
19:26:37 |
eng-rus |
cinema |
cut-on-motion |
смена кадра на движении |
Tania T.L. |
248 |
19:26:22 |
eng-rus |
chem. |
nitrophenylphosphate |
нитрофенилфосфат |
Игорь_2006 |
249 |
19:25:47 |
eng-rus |
fenc. |
plastron |
набочник |
readerplus |
250 |
19:25:34 |
eng-rus |
chem. |
mercaptosuccinylation |
меркаптосукцинилирование |
Игорь_2006 |
251 |
19:25:32 |
eng-rus |
gen. |
rough |
аляповатый |
Anglophile |
252 |
19:25:17 |
eng-rus |
cinema |
cross-cutting |
параллельный монтаж (две или более сцен в одном кадре) |
Tania T.L. |
253 |
19:24:52 |
eng-rus |
chem. |
mercaptosucciniminidyl |
меркаптосукцинимидил |
Игорь_2006 |
254 |
19:24:24 |
eng-rus |
chem. |
immunometric |
количественный иммунный (анализ) |
Игорь_2006 |
255 |
19:23:54 |
eng-rus |
chem. |
immunoperoxidase |
иммунопероксидаза |
Игорь_2006 |
256 |
19:23:46 |
eng-rus |
inf. |
seems to be over the top |
кажется это уж слишком |
readerplus |
257 |
19:23:21 |
eng-rus |
chem. |
immunoenzymometric |
иммуноферментный (количественный (анализ)) |
Игорь_2006 |
258 |
19:22:14 |
eng-rus |
chem. |
functionalize |
функционализировать |
Игорь_2006 |
259 |
19:21:31 |
eng-rus |
med. |
lower limit of quantification |
нижний предел количественных колебаний |
newt777 |
260 |
19:21:27 |
eng-rus |
chem. |
dithiopyridine |
дитиопиридин |
Игорь_2006 |
261 |
19:21:22 |
eng-rus |
cinema |
selective shooting sheet |
выборочная раскадровка |
Tania T.L. |
262 |
19:20:40 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexane-1-carboxylate |
циклогексан-1-карбоксилат |
Игорь_2006 |
263 |
19:19:38 |
eng-rus |
bot. |
cryptomonads |
криптомонадовые (водоросли) |
Игорь_2006 |
264 |
19:18:53 |
eng-rus |
chem. |
atriopeptide |
атриопептид |
Игорь_2006 |
265 |
19:17:28 |
eng-rus |
polit. |
party regional representation |
разветвление партийной сети |
Zukrynka |
266 |
19:17:01 |
eng-rus |
gen. |
knot of ribbons |
бант |
Anglophile |
267 |
19:16:02 |
eng-rus |
polit. |
party network |
связи партии (с бизнесом, не членами партии, сторонниками партии) |
Zukrynka |
268 |
19:13:45 |
eng-rus |
gen. |
immense |
баснословный |
Anglophile |
269 |
19:08:27 |
eng-rus |
obs. |
mussulman |
басурман |
Anglophile |
270 |
19:07:59 |
eng-rus |
chem. |
dinitrofluorobenzene |
динитрофторбензол |
Игорь_2006 |
271 |
19:07:56 |
eng-rus |
med. |
International Conference on Harmonization |
международная конференция по гармонизации |
newt777 |
272 |
19:06:11 |
eng-rus |
gen. |
agrammatist |
безграмотный |
Anglophile |
273 |
19:01:55 |
eng-rus |
inf. |
all dressed up and nowhere to go |
как дурак с вымытой шеей (говорится о человеке, который очень долго занимался своей внешностью, готовясь к важному для него мероприятию, которое... сорвалось) |
readerplus |
274 |
18:58:20 |
eng-rus |
obs. |
Trebisond |
Трапезунд |
Anglophile |
275 |
18:52:47 |
eng-rus |
gen. |
rate of set |
относительная остаточная деформация |
Alexander Demidov |
276 |
18:51:59 |
eng-rus |
inf. |
loose cannon |
непредсказуемый человек |
readerplus |
277 |
18:48:16 |
rus |
el.mach. |
модуль измерения тангенса дельта |
МИТД |
MichaelBurov |
278 |
18:47:38 |
eng-rus |
el.mach. |
tangent delta measuring device |
МИТД |
MichaelBurov |
279 |
18:46:51 |
eng-rus |
el.mach. |
tangent delta test |
тест "тангенс дельта" |
MichaelBurov |
280 |
18:45:33 |
rus-ger |
gas.proc. |
закачка газа в подземные хранилища |
Flüssiggasanladung |
EES |
281 |
18:37:23 |
rus-ger |
cem. |
обжиг клинкера |
Klinkerherstellung (во вращающихся печах) |
EES |
282 |
18:35:08 |
eng-rus |
inf. |
not measure up to |
не соответствовать |
readerplus |
283 |
18:34:34 |
rus-ger |
cem. |
сход обмазки |
Ansatzbildung (во вращающихся печах обжига клинкера) |
EES |
284 |
18:28:57 |
eng-rus |
gen. |
test log |
журнал испытаний |
Alexander Demidov |
285 |
18:26:44 |
eng-rus |
slang |
skanky guy |
гопник (в определенном контексте) |
readerplus |
286 |
18:24:16 |
eng-rus |
cardiol. |
Holter cardio monitoring complex |
комплекс холтеровского кардиомониторирования |
VickyD |
287 |
18:23:44 |
rus-ger |
bot. |
клён веерный |
Fächerahorn (лат. Acer palmatum) |
Айрини |
288 |
18:22:16 |
rus-ger |
gen. |
Частенько |
oftmals |
chm |
289 |
18:22:04 |
rus-ita |
gen. |
Промышленный образец |
prototipo industriale |
oksanamazu |
290 |
18:17:55 |
rus-ita |
gen. |
действующий против сглаза |
scaramantico |
Floranss |
291 |
18:14:05 |
rus-ger |
gen. |
обернуться |
sich umwandeln превратиться |
Veronika78 |
292 |
18:11:11 |
rus-ger |
gen. |
обернуться |
sich umdrehen |
Veronika78 |
293 |
18:07:30 |
eng |
abbr. chem. |
DNFB |
dinitrofluorobenzene |
Игорь_2006 |
294 |
18:06:31 |
eng |
abbr. |
Registered Communications Distribution Designer |
RCDD |
Yerkwantai |
295 |
18:03:06 |
eng-rus |
inf. |
find one's way home by the seat of one's pants |
прийти домой на автопилоте (контекст, думаю, и так ясен) |
readerplus |
296 |
17:51:27 |
eng-rus |
busin. |
payment confirmation |
подтверждение платежа |
Ewgenij71 |
297 |
17:48:16 |
rus |
abbr. el.mach. |
МИТД |
модуль измерения тангенса дельта |
MichaelBurov |
298 |
17:37:07 |
eng-rus |
inf. |
discretion is the better part of valour |
рисковать нужно с умом |
readerplus |
299 |
17:36:33 |
eng-rus |
construct. |
roll roofing |
рулонная кровля |
Alex_Odeychuk |
300 |
17:32:38 |
eng-rus |
med. |
NOGE |
глицидиловый эфир новолака (Novolac glycidyl ether) |
Shell |
301 |
17:29:13 |
eng-rus |
bank. |
repayment |
обнуление |
Thea |
302 |
17:28:22 |
eng-rus |
polit. |
get into the parliament |
пройти в парламент |
Zukrynka |
303 |
17:27:41 |
eng-rus |
gen. |
disease mongering |
торговля болезнями (расширение границ диагностирования заболеваний, чтобы расширить рынки сбыта) |
НаташаВ |
304 |
17:27:27 |
eng-rus |
brit. |
on second thoughts |
хотя (We don't need an umbrella. On second thoughts, maybe we do. • Can I have a cup of coffee, please? – actually, on second thoughts, I'll have a beer.) |
kristy021 |
305 |
17:27:20 |
eng-rus |
publ.transp. |
bus station |
автостанция |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:26:33 |
eng-rus |
bank. |
market approach |
метод аналогов продаж |
Thea |
307 |
17:17:17 |
eng-rus |
polit. |
political landscape |
расстановка политических сил (напр., географически - по регионах) |
Zukrynka |
308 |
17:16:42 |
eng-rus |
inf. |
check out the action |
проверить расклад (в смысле изучить/оценить ситуацию) |
readerplus |
309 |
17:13:18 |
eng-rus |
gen. |
stinger |
лента с шипами для прокалывания шин |
MichaelBurov |
310 |
17:10:32 |
eng-rus |
gen. |
stinger |
устройство "ёж" для прокалывания шин |
MichaelBurov |
311 |
17:10:26 |
eng-rus |
inf. mean.1 |
give me a break! |
кончай заливать (выражение легкого недоверия) |
readerplus |
312 |
17:06:31 |
eng |
abbr. |
RCDD |
Registered Communications Distribution Designer |
Yerkwantai |
313 |
17:05:51 |
eng-rus |
polit. |
civic movement |
общественное движение |
Zukrynka |
314 |
17:05:47 |
eng-rus |
gen. |
actioner |
боевик (то же, что и action film или action movie, только короче) |
readerplus |
315 |
17:05:27 |
eng-rus |
polit. |
civil movement |
гражданское движение (NOTE: общественное движение – civic movement) |
Zukrynka |
316 |
17:04:27 |
eng-rus |
real.est. |
real property database |
база данных по объектам недвижимости |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:03:55 |
eng-rus |
real.est. |
real property sales database |
база данных по продажам объектов недвижимости (англ. термин взят из документа Office of Tax and Revenue, D.C.) |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:03:31 |
eng-rus |
real.est. |
real property assessment database |
база данных по оценке объектов недвижимости (англ. термин взят из документа Office of Tax and Revenue, D.C.) |
Alex_Odeychuk |
319 |
17:02:32 |
eng-rus |
gen. |
it's a write-off. |
Больше ни на что не годен. |
MichaelBurov |
320 |
17:02:29 |
rus-ger |
gen. |
комплектация оборудования |
Komplettierung der Ausrüstung |
Zwillinge |
321 |
17:01:39 |
eng-rus |
gen. |
it's a write-off. |
Ремонту не подлежит |
MichaelBurov |
322 |
16:58:51 |
rus-lav |
gen. |
имущественная связь |
mantiska saistība |
Hiema |
323 |
16:58:19 |
eng-rus |
polit. |
party's chapter |
партийная ячейка |
Zukrynka |
324 |
16:57:26 |
rus-lav |
gen. |
имущественный спор |
mantisks strīds |
Hiema |
325 |
16:40:52 |
eng-rus |
gen. |
ALR |
Реестр утерянных произведений искусства (The Art Loss Register) |
Olga_Lawyer |
326 |
16:39:38 |
rus-ger |
construct. |
трение по боковой поверхности сваи |
Mantelreibung |
Avk27 |
327 |
16:34:30 |
rus-lav |
gen. |
быть должным |
būt parādā |
Hiema |
328 |
16:30:23 |
eng-rus |
polit. |
before the election campaign |
накануне предвыборной кампании (never! – "on the eve of the election campaign") |
Zukrynka |
329 |
16:26:47 |
eng-rus |
IT |
level of information |
степень/уровень детализации (напр., данных) |
musmiam |
330 |
16:12:06 |
rus-ger |
gen. |
СЭС |
Staatlicher sanitär-epidemiologischer Dienst |
Zwillinge |
331 |
16:11:37 |
eng-rus |
bank. |
mortgage loan restructuring |
реструктуризация ипотечного кредита |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:10:19 |
eng-rus |
bank. |
loan restructuring |
реструктуризация кредита |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:01:00 |
rus-ger |
gen. |
проживание |
Übernachtung (в гостинице сутки) |
Madjesty |
334 |
15:57:31 |
eng-rus |
automat. |
CAPP |
планирование процессов с использованием компьютерных программ |
LyuFi |
335 |
15:43:26 |
eng-rus |
tech. |
Simulating Data Management |
управление данными инженерного моделирования (САПР) |
LyuFi |
336 |
15:42:46 |
eng |
abbr. tech. |
Simulating Data Management |
SDM (САПР) |
LyuFi |
337 |
15:39:42 |
eng-rus |
tech. |
rope luffing |
канатный механизм изменения вылета стрелы |
Altv |
338 |
15:38:26 |
eng-rus |
gen. |
swing into action |
моментально приступить к делу |
Дмитрий_Р |
339 |
15:34:33 |
eng-rus |
bank. |
DWC |
период оборота оборотных средств (Days Working Capital) |
kim1976 |
340 |
15:19:57 |
eng-rus |
gen. |
PM soldier |
военнослужащий военной полиции (в армии США) |
herr_o |
341 |
15:10:47 |
eng-rus |
tech. |
tubular |
трубчатый элемент |
Altv |
342 |
15:02:50 |
rus-est |
tech. |
vant, vandi, vanti струна |
vant |
ВВладимир |
343 |
15:02:24 |
rus-ger |
gen. |
ущемлять |
kränken |
Veronika78 |
344 |
15:00:38 |
eng-rus |
med. |
Multidose Dry Powder Inhaler |
Многоразовый ингалятор сухого порошка |
dr_denver |
345 |
14:59:14 |
eng-rus |
gen. |
training wheel |
подспорье |
Дмитрий_Р |
346 |
14:57:48 |
eng-rus |
gen. |
training wheel |
колёсико-стабилизатор (в детском велосипеде) |
Дмитрий_Р |
347 |
14:56:13 |
eng-rus |
fin. |
defaulted payment |
неисполненный платёж |
Alexander Matytsin |
348 |
14:53:15 |
eng-rus |
gen. |
Russian National Classifier of Governmental Authorities |
ОКОГУ |
Igor Kondrashkin |
349 |
14:52:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodoret |
Феодорит (имя святого) |
browser |
350 |
14:49:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ulrich |
Ульрих (имя святого) |
browser |
351 |
14:46:20 |
eng-rus |
gen. |
raise an issue |
ставить вопрос |
Inchionette |
352 |
14:45:13 |
eng-rus |
gen. |
pace yourself |
контролировать себя |
Дмитрий_Р |
353 |
14:43:48 |
eng-rus |
scient. |
nanostructural |
наноструктурный |
Игорь_2006 |
354 |
14:42:46 |
eng |
abbr. tech. |
SDM |
Simulating Data Management (САПР) |
LyuFi |
355 |
14:42:25 |
eng-rus |
scient. |
isodiametric |
изодиаметрический |
Игорь_2006 |
356 |
14:39:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Scholastica |
Схоластика (имя святой) |
browser |
357 |
14:37:44 |
eng-rus |
cinema.equip. |
Dolby SR |
система шумопонижения (широко распространена как в профессиональной, так и в любительской аналоговой звукозаписи) |
Tania T.L. |
358 |
14:37:34 |
eng-rus |
med. |
fluoruquinolones |
фторхинолоны (антибактериальный препарат) |
YanaLibera |
359 |
14:32:19 |
eng-rus |
econ. |
third-party credential |
программа сертификации, поддерживаемая сторонней организацией |
Millie |
360 |
14:28:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Philotheos |
Филофей (Philotheus; имя святого) |
browser |
361 |
14:28:39 |
eng-rus |
med. |
osteogenesis imperfecta model |
модель несовершенного остеогенеза (линия мышей с генетическими дефектами, имитирующими несовершенный остеогенез) |
Игорь_2006 |
362 |
14:28:17 |
eng-rus |
gen. |
seat |
престол |
Notburga |
363 |
14:27:09 |
eng-rus |
gen. |
pet project |
любимый проект |
Дмитрий_Р |
364 |
14:26:59 |
eng |
abbr. med. |
osteogenesis imperfecta model |
oim |
Игорь_2006 |
365 |
14:25:12 |
eng-rus |
nonstand. |
yap |
вякать (в обоих языках просматривается конотация "тявкать как собака") |
hellbourne |
366 |
14:24:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Onuphrius |
Онуфрий (имя святого) |
browser |
367 |
14:23:31 |
eng-rus |
zool. |
Cervus elaphus |
благородный олень |
Игорь_2006 |
368 |
14:20:31 |
eng-rus |
geol. |
dahllite |
даллит (карбонат-апатит желтовато-белого цвета) |
Игорь_2006 |
369 |
14:18:31 |
eng-rus |
anat. |
osteone |
остеон (см. osteon) |
Игорь_2006 |
370 |
14:18:23 |
eng-rus |
gen. |
at own leisure |
по своему усмотрению |
premature evacuation |
371 |
14:17:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Jutta |
Ютта (имя святой) |
browser |
372 |
14:16:41 |
eng-rus |
biol. |
enameloid |
энамелоид (ткань, покрывающая зубы акул и других низших позвоночных) |
Игорь_2006 |
373 |
14:16:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Landebertus |
Ландеберт (имя святого) |
browser |
374 |
14:15:09 |
rus-ita |
fin. |
п.п. |
punto percentuale |
Denizani |
375 |
14:14:57 |
eng-rus |
rel., christ. |
Diadochos |
Диадох (имя святого) |
browser |
376 |
14:12:48 |
eng-rus |
inf. |
once in a lifetime |
один раз в жизни |
Дмитрий_Р |
377 |
14:12:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Malachy |
Малахия (имя святого) |
browser |
378 |
14:11:38 |
eng-rus |
biol. |
covarying |
изменяющийся параллельно |
Игорь_2006 |
379 |
14:11:03 |
eng |
abbr. patents. |
USPTO Trademark Applications and Registrations Retrieval |
TARR |
NatKo |
380 |
14:10:49 |
rus-est |
tech. |
первичный газ полукоксования англ.: char gas // нем.: Urgas; Schwelgas; Wassergas aus Halbkoks |
uttegaas |
ВВладимир |
381 |
14:08:22 |
rus-est |
tech. |
газ полукоксования |
uttegaas |
ВВладимир |
382 |
14:07:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Lutgarde |
Лютгарда (имя святой) |
browser |
383 |
13:46:44 |
eng-rus |
office.equip. |
line layout |
формат строки (командной) |
translator911 |
384 |
13:40:08 |
eng-rus |
gen. |
Department For International Development |
Министерство международного развития Великобритании (DFID, ММР) |
Markbusiness |
385 |
13:38:47 |
eng-rus |
office.equip. |
short-edge binding |
брошюровка по ширине |
translator911 |
386 |
13:38:27 |
eng-rus |
zool. |
Narcine brasiliensis |
бразильская нарцина (вид акул) |
Игорь_2006 |
387 |
13:37:40 |
eng-rus |
office.equip. |
long-edge binding |
брошюровка по длине |
translator911 |
388 |
13:37:28 |
eng-rus |
gen. |
practice tolerance |
проявлять терпимость (автор: Есенжан) |
betpak |
389 |
13:28:06 |
rus-est |
industr. |
завод сланцевых масел |
põlevkiviõlitehas |
ВВладимир |
390 |
13:27:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cabinet-type gas control point |
ГРПШ (газорегуляторный пункт шкафной) |
Makan |
391 |
13:26:59 |
eng |
med. |
oim |
osteogenesis imperfecta model |
Игорь_2006 |
392 |
13:24:40 |
eng-rus |
fin. |
global treasury |
глобальное казначейство (в крупных международных компаниях и банках; Union Bank) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:23:19 |
eng-rus |
office.equip. |
named queue |
именованная очередь (печати) |
translator911 |
394 |
13:11:03 |
eng |
abbr. patents. |
TARR |
USPTO Trademark Applications and Registrations Retrieval |
NatKo |
395 |
13:08:03 |
eng-rus |
med. |
primary care |
основная медицинская помощь |
peregrin |
396 |
12:58:10 |
eng-rus |
econ. |
price taker |
ценополучатель |
peregrin |
397 |
12:42:28 |
rus-ita |
gen. |
общежитие |
studentato |
andreazena |
398 |
12:25:01 |
eng-rus |
product. |
Quality Process Manual |
Руководство по процессу контроля качества |
lowflyer |
399 |
12:15:16 |
eng-rus |
office.equip. |
command line queue creation |
создание очереди из командной строки (функция для очереди печати) |
translator911 |
400 |
12:14:22 |
eng-rus |
gen. |
bullet vacuum flask |
термос "гильза" |
Serge1985 |
401 |
12:09:37 |
eng-rus |
tech. |
tram without catenary line |
трамвай без подвесной сети |
july000 |
402 |
12:07:51 |
eng-rus |
gen. |
close-in security |
личная охрана |
Cranberry |
403 |
12:04:18 |
eng-rus |
tech. |
contact output |
управляющий выход |
NeiN |
404 |
11:52:53 |
eng-rus |
patents. |
multiclaim claims |
многозвенная формула |
Крепыш |
405 |
11:52:25 |
eng-rus |
logist. |
speed-to-shelf distribution |
распределение товаров по торговым точкам (контекстуально) |
SvEl |
406 |
11:51:22 |
eng-rus |
mech. |
hot spot stress |
локальный максимум напряжений |
Altv |
407 |
11:49:43 |
eng-rus |
gen. |
Quality Systems Certification Body |
ОС СК |
tay |
408 |
11:48:48 |
eng-rus |
biol. |
Chondrichthyes |
хрящевые (класс рыб) |
Игорь_2006 |
409 |
11:48:14 |
eng-rus |
logist. |
combined transportation |
мультимодальные перевозки |
tatyana90 |
410 |
11:48:03 |
eng-rus |
biol. |
chondrichthyean |
хрящевый |
Игорь_2006 |
411 |
11:47:33 |
eng-rus |
logist. |
multimodal transportation |
мультимодальные перевозки |
tatyana90 |
412 |
11:47:12 |
eng-rus |
phys. |
screening charge |
экранирующий заряд |
Rover23 |
413 |
11:44:53 |
eng-rus |
logist. |
combined |
мультимодальный |
tatyana90 |
414 |
11:36:13 |
eng-rus |
el.mach. |
falling bead |
падающий шарик |
MichaelBurov |
415 |
11:35:31 |
eng-rus |
el.mach. |
circulation water |
цирквода |
MichaelBurov |
416 |
11:34:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
circulation pump |
циркнасос |
MichaelBurov |
417 |
11:34:01 |
eng-rus |
el.mach. |
coupling flange |
полумуфта |
MichaelBurov |
418 |
11:33:22 |
eng-rus |
el.mach. |
machining |
мехобработка |
MichaelBurov |
419 |
11:32:16 |
eng-rus |
el.mach. |
pre-machining |
предварительная механическая обработка |
MichaelBurov |
420 |
11:30:49 |
eng-rus |
el.mach. |
manufacturing data dossier |
досье данных изготовителя |
MichaelBurov |
421 |
11:29:24 |
eng-rus |
el.mach. |
bearing pillow block |
вкладыш опорного подшипника |
MichaelBurov |
422 |
11:28:22 |
eng-rus |
el.mach. |
air gap |
воздушный зазор между ротором и статором |
MichaelBurov |
423 |
11:27:27 |
eng-rus |
el.mach. |
excitation |
поле возбуждения |
MichaelBurov |
424 |
11:26:38 |
eng-rus |
el.mach. |
water leakage detector |
датчик утечки воды охлаждения |
MichaelBurov |
425 |
11:26:08 |
eng-rus |
el.mach. |
thermal resistance |
температурное сопротивление |
MichaelBurov |
426 |
11:25:10 |
eng-rus |
el.mach. |
rotor earth fault |
замыкание на массу ротора |
MichaelBurov |
427 |
11:25:04 |
eng-rus |
med. |
Pelger-Huet anomaly |
аномалия Пельгера-Хьюита |
peregrin |
428 |
11:24:22 |
eng-rus |
el.mach. |
generator manhole |
люк генератора |
MichaelBurov |
429 |
11:23:56 |
eng-rus |
el.mach. |
negative power factor |
нагрузочная характеристика при отрицательном коэффициенте мощности |
MichaelBurov |
430 |
11:22:45 |
eng-rus |
el.mach. |
zero power factor |
нагрузочная характеристика при cos фи = 0 |
MichaelBurov |
431 |
11:20:57 |
eng-rus |
el.mach. |
zero power factor |
нагрузочная характеристика при коэффициенте мощности, равном нулю |
MichaelBurov |
432 |
11:19:55 |
eng-rus |
el.mach. |
electrical strength test |
высоковольтные испытания |
MichaelBurov |
433 |
11:16:37 |
eng-rus |
el.mach. |
exit fan |
концевой вентилятор (системы охлаждения генератора) |
MichaelBurov |
434 |
11:15:57 |
eng-rus |
el.mach. |
underdeck transport |
крытая перевозка |
MichaelBurov |
435 |
11:15:23 |
eng-rus |
el.mach. |
generator driving mode |
моторный режим генератора |
MichaelBurov |
436 |
11:15:00 |
eng-rus |
med. |
orgastic dysfunction |
дизоргазмия |
peregrin |
437 |
11:14:50 |
eng-rus |
tech. |
CE Directives |
директивы Совета Европы |
MichaelBurov |
438 |
11:13:24 |
eng-rus |
el.mach. |
stray reactance |
реактивное сопротивление утечки |
MichaelBurov |
439 |
11:12:53 |
eng-rus |
el.mach. |
shipping markings |
маркировка для перевозки |
MichaelBurov |
440 |
11:11:36 |
eng-rus |
el.mach. |
hoisting drawing |
строповочный чертёж |
MichaelBurov |
441 |
11:11:33 |
eng-rus |
patents. |
allocation of the priorities |
разнесение приоритетов |
Крепыш |
442 |
11:08:58 |
eng-rus |
el.mach. |
armature winding factor |
обмоточный коэффициент ротора |
MichaelBurov |
443 |
11:07:44 |
eng-rus |
el.mach. |
Protor |
мощность на роторе |
MichaelBurov |
444 |
11:06:02 |
eng-rus |
el.mach. |
preservation spray |
спрей для консервации |
MichaelBurov |
445 |
11:05:42 |
eng-rus |
el.mach. |
QITR |
Отчёт по результатам испытаний контроля качества |
MichaelBurov |
446 |
10:58:52 |
eng-rus |
wood. |
wood preparation |
древесно-подготовительное производство |
mvs_rk |
447 |
10:56:17 |
eng-rus |
combust. |
air filter |
КВОУ |
MichaelBurov |
448 |
10:54:50 |
eng-rus |
combust. |
AGP |
период готовности |
MichaelBurov |
449 |
10:53:33 |
eng-rus |
O&G |
aeroderivative |
конвертированный авиадвигатель |
MichaelBurov |
450 |
10:51:58 |
eng-rus |
combust. |
activated carbon adsorption system |
активированная система поглощения углерода |
MichaelBurov |
451 |
10:50:47 |
eng-rus |
combust. |
reactive bucket design |
реактивное облопачивание |
MichaelBurov |
452 |
10:50:18 |
eng-rus |
combust. |
active bucket design |
активное облопачивание |
MichaelBurov |
453 |
10:36:08 |
eng-rus |
biochem. |
well |
карман (в геле для электрофореза) |
Victor_G |
454 |
10:32:40 |
eng-rus |
biochem. |
polystyrene plate |
полистирольный планшет (для иммуноферментного анализа) |
Victor_G |
455 |
10:25:32 |
eng-rus |
el.mach. |
torque wrench |
гайковёрт |
MichaelBurov |
456 |
10:23:28 |
eng-rus |
gen. |
I hate it! |
как мне это не нравится! |
MichaelBurov |
457 |
10:19:54 |
eng-rus |
gen. |
turnout |
количество посетителей |
MichaelBurov |
458 |
10:11:08 |
rus-ger |
gen. |
на основании оригинала счета |
auf der Grundlage der Originalrechnung |
Zwillinge |
459 |
10:09:25 |
eng-rus |
med. |
child-resistant |
крышка с функцией защиты от детей (CR – форма упаковки лекарственного препарата со специальной крышкой) |
newt777 |
460 |
10:05:20 |
eng-rus |
med. |
collagen-induced arthritis |
коллаген-индуцированный артрит (CIA; одна из экспериментальных моделей артрита у животных) |
newt777 |
461 |
9:57:12 |
rus |
abbr. combust. |
КВОУ |
комплексная воздухоочистительная установка |
MichaelBurov |
462 |
9:49:59 |
eng-rus |
agric. |
MDR-TB |
множественная лекарственно-резистентная форма туберкулёза (multi-drug resistant tuberculosis) |
maxvet |
463 |
9:46:12 |
eng-rus |
agric. |
XDR |
широкая лекарственная устойчивость (extensively drug resistent) |
maxvet |
464 |
9:44:24 |
eng-rus |
agric. |
extensively drug resistant |
широкая лекарственная устойчивость |
maxvet |
465 |
9:39:47 |
eng-rus |
med. |
below the limit of quantification |
ниже уровня определения |
newt777 |
466 |
9:39:15 |
eng-rus |
gen. |
scamp |
сорванец |
bookworm |
467 |
9:36:30 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
subject of review |
объект экспертизы |
Sakhalin Energy |
468 |
9:36:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
area under review |
объект экспертизы |
Sakhalin Energy |
469 |
9:29:17 |
rus-ger |
gen. |
Управление общественного порядка |
Amt für öffentliche Ordnung (или Орган охраны общественного порядка) |
NeiN |
470 |
9:28:38 |
eng-rus |
med. |
accumulation ratio |
норма отношение накопления |
newt777 |
471 |
9:22:33 |
eng-rus |
O&G |
Production Logging Tool |
эксплуатационно-каротажный зонд (PLT) |
Bauirjan |
472 |
9:14:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
long-spacing collagen |
коллаген с длинными промежутками (аномальные агрегаты коллагена) |
Игорь_2006 |
473 |
9:00:30 |
rus-fre |
gen. |
приведение, тень |
forme (Dans le vieux parc solitaire et glacé, Deux formes ont tout à l'heure passé./В саду, где стужей веет от земли, Два привиденья только что прошли (перевод, возможно, А.Суханова из COLLOQUE SENTIMENTAL Poème de Paul Verlaine)) |
NickMick |
474 |
8:21:26 |
rus-spa |
gen. |
Испанская национальная сеть железных дорог |
RENFE (Red Nacional de Ferrocarriles Espaňoles) |
pina colada |
475 |
8:18:05 |
eng-rus |
busin. |
recognize as a bankrupt |
признать банкротом |
Zukrynka |
476 |
8:15:03 |
eng-rus |
chem. |
preparative |
препаративный |
Victor_G |
477 |
8:09:32 |
eng-rus |
mol.biol. |
lumican-deficient mice |
люмикан-дефицитные мыши (генноинженерная линия с недостаточностью люмикана) |
Игорь_2006 |
478 |
7:58:55 |
eng-rus |
mol.biol. |
nanoscopic |
наноскопический |
Игорь_2006 |
479 |
7:58:21 |
eng-rus |
mol.biol. |
nanoscopic level |
наноскопический уровень |
Игорь_2006 |
480 |
7:52:03 |
eng-rus |
med. |
myopic staphyloma |
миопическая стафилома |
Игорь_2006 |
481 |
7:47:02 |
eng-rus |
med. |
myopic sclera |
миопическая склера |
Игорь_2006 |
482 |
7:19:15 |
eng-rus |
pack. |
LINER INFEEDER |
устройство, вводящее\подающее вкладыши (в зависимости от того, где встретилось: в упаковочном агрегате это обозначало устройство, вводящее внутренний вкладыш в картонные коробки) |
freechoice |
483 |
6:55:38 |
eng-rus |
med. |
myopic tissue |
миопическая ткань |
Игорь_2006 |
484 |
6:43:25 |
eng-rus |
med. |
high myopia |
миопия высокой степени |
Игорь_2006 |
485 |
6:21:52 |
rus-ger |
law |
избирать кумулятивным голосованием |
mit komulierten Stimmen wählen |
SKY |
486 |
6:13:49 |
eng-rus |
gen. |
medical exemption |
медицинский отвод (to the immunization; Exemption to the required immunization may be granted for medical or religious reasons.) |
Tamara vSP |
487 |
6:00:56 |
eng-rus |
gen. |
crappy |
хреново, фигово |
Tanya Gesse |
488 |
5:50:30 |
eng-rus |
med. |
Medicated Urethral System for Erection |
терапевтическая уретральная система для достижения эрекции |
Игорь_2006 |
489 |
5:48:58 |
eng-rus |
med. |
constrictor ring |
окклюзионное кольцо (при лечении импотенции) |
Игорь_2006 |
490 |
5:48:06 |
eng-rus |
med. |
intraurethral |
внутриуретральный |
Игорь_2006 |
491 |
5:47:31 |
eng-rus |
med. |
vacuum constrictor device |
вакуум-констрикторное устройство (при лечении импотенции) |
Игорь_2006 |
492 |
5:46:11 |
eng-rus |
med. |
vesical vesicle |
семенной пузырёк |
Игорь_2006 |
493 |
5:45:26 |
eng-rus |
med. |
nodal |
лимфоузелковый |
Игорь_2006 |
494 |
5:43:47 |
eng-rus |
med. |
pudendal |
пудентальный |
Игорь_2006 |
495 |
5:42:59 |
eng-rus |
med. |
vasodilator response |
вазодилатационная реакция |
Игорь_2006 |
496 |
5:41:49 |
eng-rus |
med. |
penile |
пенильный |
Игорь_2006 |
497 |
5:40:42 |
eng-rus |
med. |
venular |
венулярный |
Игорь_2006 |
498 |
5:40:23 |
eng-rus |
med. |
venogenic |
веногенный |
Игорь_2006 |
499 |
5:39:53 |
eng-rus |
med. |
vasorelaxing |
расслабляющий кровеносные сосуды |
Игорь_2006 |
500 |
5:39:18 |
eng-rus |
med. |
vasoconstricting |
суживающий кровеносные сосуды |
Игорь_2006 |
501 |
5:38:27 |
eng-rus |
med. |
subalbugineal |
под белочной оболочкой |
Игорь_2006 |
502 |
5:36:54 |
eng-rus |
med. |
pedidial |
берцовый |
Игорь_2006 |
503 |
5:35:03 |
eng-rus |
med. |
pleotropic |
плеотропный |
Игорь_2006 |
504 |
5:33:27 |
eng-rus |
pharm. |
paverine |
паверин |
Игорь_2006 |
505 |
5:33:00 |
eng-rus |
med. |
endocrinologic |
эндокринологический |
Игорь_2006 |
506 |
5:32:11 |
eng-rus |
med. |
mesolimbic |
мезолимбический |
Игорь_2006 |
507 |
5:31:40 |
eng-rus |
med. |
intracavernosal |
интракавернозный |
Игорь_2006 |
508 |
5:31:06 |
eng-rus |
med. |
hypotestosteronemia |
гипотестостеронемия |
Игорь_2006 |
509 |
5:30:36 |
eng-rus |
med. |
erectogenic |
эректогенный (способствующий усилению эрекции) |
Игорь_2006 |
510 |
5:29:47 |
eng-rus |
med. |
dihydroepiandrosterone |
дигидроэпиандростерон |
Игорь_2006 |
511 |
5:28:59 |
eng-rus |
med. |
cavernosal |
пещеристый |
Игорь_2006 |
512 |
5:28:28 |
eng-rus |
med. |
arteriogenic |
артериогенный |
Игорь_2006 |
513 |
5:26:49 |
eng-rus |
med. |
bulbocavernosus reflex |
рефлекс бульбокавернозный (сокращение луковично-губчатой мышцы при легком сдавливании пальцами головки полового члена) |
Игорь_2006 |
514 |
5:26:00 |
eng-rus |
med. |
bulbocavernosus |
бульбокавернозный (см. bulbocavernosus reflex) |
Игорь_2006 |
515 |
5:24:09 |
eng-rus |
chem. |
isovolumetric |
изоволюметрический |
Игорь_2006 |
516 |
5:21:06 |
eng-rus |
mol.biol. |
messenger-producing enzyme |
мессенджер-продуцирующий фермент |
Игорь_2006 |
517 |
5:20:27 |
eng-rus |
mol.biol. |
Western blot |
вестерн-блоттинг |
Игорь_2006 |
518 |
5:19:02 |
eng-rus |
virol. |
Sindis virus |
вирус Синди |
Игорь_2006 |
519 |
5:18:21 |
eng-rus |
chem. |
benzazepin |
бензазепин |
Игорь_2006 |
520 |
5:17:19 |
eng-rus |
mol.biol. |
impermeant |
неспособный к проникновению |
Игорь_2006 |
521 |
5:16:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
nonphotosensitive |
светонечувствительный |
Игорь_2006 |
522 |
5:15:35 |
eng-rus |
mol.biol. |
immunoprecipitated |
иммунопреципитированный |
Игорь_2006 |
523 |
5:14:43 |
eng-rus |
phys. |
collisional process |
процесс столкновения |
Игорь_2006 |
524 |
5:13:31 |
eng-rus |
mol.biol. |
extracytoplasmic |
экстрацитоплазматический |
Игорь_2006 |
525 |
5:11:43 |
eng-rus |
chem. |
azidophenylacyl |
азидофенилацил |
Игорь_2006 |
526 |
5:11:11 |
eng-rus |
chem. |
millimolar |
миллимолярный |
Игорь_2006 |
527 |
5:08:48 |
eng-rus |
chem. |
ethylaminocarbonyl |
этиламинокарбонил |
Игорь_2006 |
528 |
5:07:52 |
eng-rus |
chem. |
difluorodinitrobenzene |
дифтородинитробензол |
Игорь_2006 |
529 |
5:07:23 |
eng-rus |
chem. |
dithiopropionate |
дитиопропионат |
Игорь_2006 |
530 |
5:06:33 |
eng-rus |
chem. |
biosynthetically |
биосинтетически |
Игорь_2006 |
531 |
5:05:12 |
eng-rus |
chem. |
dithiobisphenylazide |
дитиобисфенилазид |
Игорь_2006 |
532 |
5:04:33 |
eng-rus |
chem. |
dithiobispropionimidate |
дитиобиспропионимидат |
Игорь_2006 |
533 |
5:03:23 |
eng-rus |
mol.biol. |
calcium-activated neutral proteinase |
кальций-активируемая нейтральная протеиназа |
Игорь_2006 |
534 |
4:57:40 |
eng-rus |
chem. |
galactosyltransferase |
галактозилтрансфераза |
Игорь_2006 |
535 |
4:57:13 |
eng-rus |
chem. |
dimethylsuberimidate |
диметилсуберимидат |
Игорь_2006 |
536 |
4:56:35 |
eng-rus |
med. |
anti-sickling effect |
снижение или предотвращение выработки серповидно-клеточных эритроцитов |
Игорь_2006 |
537 |
4:56:27 |
eng-rus |
law |
wilful blindness |
умышленная халатность |
Ivan Pisarev |
538 |
4:55:12 |
eng-rus |
law |
wilful blindness |
умышленное небрежение |
Ivan Pisarev |
539 |
4:53:14 |
eng-rus |
biol. |
mercenaria |
мерценария (двустворчатый моллюск) |
Игорь_2006 |
540 |
4:51:23 |
eng-rus |
chem. |
allostericity |
аллостеричность |
Игорь_2006 |
541 |
4:50:53 |
eng-rus |
chem. |
mercaptobutyrimidate |
меркаптобутиримидат |
Игорь_2006 |
542 |
4:49:59 |
eng-rus |
mol.biol. |
transglutaminase-catalyzed |
катализируемый трансглутаминазой |
Игорь_2006 |
543 |
4:48:46 |
eng-rus |
mol.biol. |
immunoelectron |
иммуноэлектронный |
Игорь_2006 |
544 |
4:48:01 |
eng-rus |
mol.biol. |
exogeneous |
экзогенный |
Игорь_2006 |
545 |
4:46:43 |
eng-rus |
chem. |
jacalin |
джакалин |
Игорь_2006 |
546 |
4:44:48 |
eng-rus |
chem. |
dimethyladipimidate |
диметиладипимидат |
Игорь_2006 |
547 |
4:44:12 |
eng-rus |
chem. |
chromophoric |
хромофорный |
Игорь_2006 |
548 |
4:43:52 |
eng-rus |
chem. |
immunoelectrophoretic |
иммуноэлектрофоретический |
Игорь_2006 |
549 |
4:41:44 |
eng-rus |
chem. |
lysinonorleucine |
лизинонорлейцин |
Игорь_2006 |
550 |
4:41:23 |
eng-rus |
chem. |
phenylisoxazolium |
фенилизоксазолий |
Игорь_2006 |
551 |
4:40:54 |
eng-rus |
chem. |
dihexylcarbodiimide |
дигексилкарбодиимид |
Игорь_2006 |
552 |
4:40:21 |
eng-rus |
chem. |
dimethylpentyl |
диметилпентил |
Игорь_2006 |
553 |
4:39:52 |
eng-rus |
chem. |
ethylbenzisoxazolium |
этилбензизоксазолий |
Игорь_2006 |
554 |
4:39:18 |
eng-rus |
chem. |
isobutoxycarbonyl |
изобутоксикарбонил |
Игорь_2006 |
555 |
4:38:50 |
eng-rus |
chem. |
ketoketenimine |
кетокетенимин |
Игорь_2006 |
556 |
4:38:24 |
eng-rus |
chem. |
ethylbenzoketoketenimine |
этилбензокетокетенимин |
Игорь_2006 |
557 |
4:37:20 |
eng-rus |
invect. |
fuck-hole |
пиздопроёбина (русский матерный загиб) |
Verum |
558 |
4:37:18 |
eng-rus |
chem. |
acyldihydroquinoline |
ацилдигидрохинолин |
Игорь_2006 |
559 |
4:36:51 |
eng-rus |
chem. |
methylmorpholine |
метилморфолин |
Игорь_2006 |
560 |
4:36:15 |
eng-rus |
chem. |
toluenesulfonate |
толуенсульфонат |
Игорь_2006 |
561 |
4:35:48 |
eng-rus |
chem. |
methiodide |
метиодид |
Игорь_2006 |
562 |
4:35:22 |
eng-rus |
chem. |
tetrafluoroborate |
тетрафторборат |
Игорь_2006 |
563 |
4:34:09 |
eng-rus |
chem. |
lysyl |
лизил |
Игорь_2006 |
564 |
4:33:15 |
eng-rus |
chem. |
carboxyanhydride |
карбоксиангидрид |
Игорь_2006 |
565 |
4:32:42 |
eng-rus |
chem. |
acylurea |
ацилмочевина |
Игорь_2006 |
566 |
4:26:51 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexyl |
циклогексил |
Игорь_2006 |
567 |
4:19:27 |
eng-rus |
cinema |
film student |
студент института кинематографии |
Angela Greenfield |
568 |
4:03:45 |
eng |
abbr. mol.biol. |
CANP |
calcium-activated neutral proteinase |
Игорь_2006 |
569 |
1:40:10 |
eng-rus |
pharma. |
BfArm |
Федеральный институт по лекарственным препаратам и медицинской продукции Германии |
kat_j |
570 |
1:14:08 |
eng-rus |
office.equip. |
total output capacity |
общая ёмкость лотков |
translator911 |
571 |
1:14:01 |
eng-rus |
gen. |
porcelain factory |
фарфоровый завод |
yuliya koval |
572 |
1:08:19 |
eng-rus |
busin. |
a stop of performance |
остановка деятельности |
Zukrynka |
573 |
0:57:45 |
eng-rus |
med. |
high-intensity focused ultrasound |
терапия высокоинтенсивным фокусированным ультразвуком |
MichaelBurov |
574 |
0:54:08 |
eng |
abbr. med. |
HIFU therapy |
high-intensity focused ultrasound |
MichaelBurov |
575 |
0:40:15 |
eng-rus |
gen. |
tire burn |
след от шин (при заносе, резком торможении) |
mingar |
576 |
0:38:09 |
eng-rus |
gen. |
time expenditures |
временные затраты |
rechnik |
577 |
0:36:17 |
eng-rus |
med. |
HIFUS therapy |
терапия высокоинтенсивным фокусированным ультразвуком |
MichaelBurov |
578 |
0:26:18 |
eng-rus |
dent.impl. |
GBR treatment |
терапия НКР |
MichaelBurov |
579 |
0:24:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
GBR treatment |
НКР-терапия |
MichaelBurov |
580 |
0:16:05 |
eng-rus |
slang |
candle eater |
русский (hobo slang; родом из России) |
n0m |
581 |
0:06:45 |
eng-rus |
med. |
HIFU therapy |
терапия высокоинтенсивным фокусированным ультразвуком |
MichaelBurov |